Suche Leute mit SEHR guten englisch-Kenntnissen

  • Hallo Zusammen!


    Suche leute (bevorzugt Muttersprachler) die englisch und deutsch gleichermaßen gut beherschen.


    Warum?


    Es geht hier um Leute die Spaß am übersetzen haben (von englisch nach deutsch), und sich ein klein wenig damit dazu verdienen wollen.


    Gutes Schulenglisch wird hier jedoch nicht ausreichen. Ich brauche da schon Leute die, wie oben gesagt, irgendwie ihre Wurzen dort haben, da es keine Lari-Fari Texte sind.


    madoc

    Einmal editiert, zuletzt von madoc0383 ()

  • Um was geht es denn genau?


    Um welches Thema gehts bei dem Text?


    Ich war 8 Monate in den USA und bin evtl. so einer, den du suchst.

  • Jap, es wäre schon gut zu wissen um welche Texte es sich handelt. Hab zwar selber "nur" englische Schulkenntenisse, kann aber ohne weiteres studenlang mit Amis mich unterhalten und das nicht nur "Hallo, wie gehts". Letztes Gespräch bei mir ging z.B. um die NATO und deren Rolle....also raus mit der Sprache :P

    Tangiers

  • Ich kann mich so schwer einschätzen. Ich spreche sehr viel Englisch, bin in vielen englischen Foren unterwegs und schaue fast ausschließlich nen US-Sportsender. Realschule mit Note 1 in Englisch abgeschlossen und auf der FOS 12 Punkte (knapp an der 1 vorbei) ... ich könnte es ja mal probieren, aber grundsätzlich denke ich kann ich schon sehr gut übersetzen. Kannst mir ja mal nen Auszug per PN schicken und ich schau wie ich damit klar komm! Denke aber schon dass ich das hinkriege.


    Grüße
    Aule

  • hey


    also ich gehe in England auf ein Internat seit 2 Jahren ;) und mache nen englischen Abschluss. In Englisch steh ich zur Zeit auf ner 7 was einer 1+ entspricht.


    Ich kann dir gerne helfen


    take care

    Handelspartner

    NPS V2A Blue Bubbles, NP 300 Eco


    B.Sc. - Betriebswirtschaftslehre, Universität Mannheim & Manchester Business School


    Work hard, play even harder

  • Leute, überschätzt euch nicht. Fachspezifische Wörter sind verdammt schwer. Meine Mutter hat Englisch studiert und musste mal einen Text übersetzen, der vor Fachbegriffen nur so gestrotzt hat. Musste ein Wörtbuch zur Hand nehmen, sonst hätte das nicht geklappt.
    Kommt natürlich auch immer drauf an welche Wörter in dem Text stecken aber weiß von euch z.b. einer aus dem Stehgreif was "Sperrgasventil" oder "Farbeindringprüfung" auf Englisch heißt (arbeite in nem internationalen Industrieunternehmen in der Qualitätsdokumentation, daher komm ich grade auf die Wörter ;) )


    EDIT: Damit meinte ich nicht den Poster über mir sondern Leute, die meinen mit normalem Schulenglisch könnten sie locker flockig so ein Buch übersetzen :)

  • Jeder Abiturient kann sowas übersetzen. Die Frage ist, wie englisch das dann tatsächlich klingt. Auch als Oberstufenschüler kann man jedoch ein ausgeprägtes Sprachgefühl und ein sehr typisches Ausdruckvermögen haben, aber sowas ist eben selten.


    Fachspezifische Worte müssen so oder so nachgeschaut werden, da beißt die Maus keinen Faden ab. Man braucht nicht denken, dass jemand, der Anglistik studiert hat, irgendwelche spezifisches Fachbegriffe kennt, das ist einfach Blödsinn.


    Edit: Und was soll dieser Schwachsinn von wegen "Schulenglisch ist ein Witz", das ist es überhaupt nicht. Wenn man "Phrasal Verbs" ein wenig vertieft und auch nur ein halbes Jahr in England lebt, dann hat man das Schulenglisch weit genug verfeinert, um wirklich behaupten zu können, dass man englisch sprechen kann.

  • Ja wenn du dir das zutraust, dann machs doch einfach ;)


    Mir ist das ziemlich latte, mein Englisch ist auch nicht schlecht aber ich weiß nicht ob ich das könnte.


    Und jemand, der Anglistik studiert hat, hat bestimmt bessere Voraussetzungen solche Begriffe zu kennen als jemand, der nur Schulenglisch kann. Und wie ich schon sagte: Es kommt immer drauf an welche Begriffe das sind.


    Und jetzt genug Spam von mir. Viel Glück noch bei deiner Suche, madoc :)

  • Zitat

    Original von WuaccaWuaccaEdit: Und was soll dieser Schwachsinn von wegen "Schulenglisch ist ein Witz", das ist es überhaupt nicht. Wenn man "Phrasal Verbs" ein wenig vertieft und auch nur ein halbes Jahr in England lebt, dann hat man das Schulenglisch weit genug verfeinert, um wirklich behaupten zu können, dass man englisch sprechen kann.


    Zu dem normalen Schulenglisch gehört aber kein halbes Jahr England. ;) In dem Fall hier geht's aber (so wie ich das sehe) auch um das Übersetzen von Englisch (ich schätze das ist american english) ins Deutsche, und da halte ich es für wichtiger wenn man sich auf Deutsch gut ausdrücken kann.

  • Wuacca hat glaube ich Recht, es klingt mMn einfach anders wenn es ein "Engländer" übersetzt oder ein Deutscher mit Schulenglisch. Liegt einfach am Sprachgefühl und man versteht den Text besser und dadurch wird auch die Übersetzung besser. Wie gesagt, ich helfe dir gerne und Übersetzen sollte für mich relativ einfach sein, bin bilingual :P

    Handelspartner

    NPS V2A Blue Bubbles, NP 300 Eco


    B.Sc. - Betriebswirtschaftslehre, Universität Mannheim & Manchester Business School


    Work hard, play even harder

    Einmal editiert, zuletzt von stermi ()

  • Ich habe keine Lust zu sowas und ich finde mein Englisch auch selbst noch viel zu deutsch.


    Jemand der Anglistik studiert hat, kennt auch nur die Begriffe, mit denen er sich schon befasst hat. Der kennt nicht alle englischen Worte, die meisten Fachbegriffe kennt der Engländer ja nichtmal selbst.


    Allerdings hat Aule Recht, hier soll wohl vom Englischen ins Deutsche übersetzt werden, was natürlcih eine vollkommen andere Situation ist, das sollte jeder Abiturient hinbekommen, auch nur mit Schulenglisch.


    Gruß,
    Wuacca

  • Wow!


    Bin echt begeistert von der regen interesse!


    Habe auch viele PNs bekommen. Hätte ich nicht mit gerechnet.


    Also, die ganze Sache wird natürlich entlohnt. Keine Frage. Auch in Zukunft bei weiteren "Projekten".
    Da ich/wir aber nich allzu viele Mittel zur verfügung haben, suchen wir Leute die das u.A. auch gerne machn und vielleicht es als eine Art Übung sehen. Vielleicht interessiert denjenigen ja sogar der Inhalt.
    Nichtsdestotrotz finden wir auf jeden Fall einen Weg sodass beide Seiten zufrieden sind. Ich möchte aber niemand, der es nur des Geldes wegen macht.


    Zu den Fachwörtern: Es ist ähnlich wie beim Pokern, es gibt einfach ein paar Wörter die es nur in diesem Spiel gibt. Die muss man sich einfach irgendwo herleiten und versuchen sinnvoll zu übersetzen oder sogar englisch lassen und sie einfach nur erklären.


    Wer weiterhin interesse hat, meldet euch. Am liebsten per PN.
    Allgemeine Fragen bitte jedoch hier im Forum, damit ich nicht alles 3x beantworten muss.
    Wenns dann ins Detail geht, natürlich alles nur noch über PN.


    madoc