Übersetzung ins Deutsche

  • Hallo,


    hab eben ne Mail von nem englischen Shop bekommen. Ging um ne CD, die nicht ganz in Ordnung war. Da sie nun leider keine weiteren Exemplare mehr davon haben, bekomm ich mein gesamtes Geld zurück. Bis dahin alles kein Problem mit meinem Schulenglisch. Was sie aber im letzten Satz sagen, verstehe ich nicht. Auch Google und Babel Fish erzählen mir nur Quatsch.


    Hier der Satz:
    We would ask that you dispose of the item as you see fit.


    Ich habe es so verstanden: Ich soll die CD wegschmeißen, wenn ich dazu fähig bin.


    Ist das nun richtig oder wollen die doch was anderes von mir?

  • Du kannst mit der CD machen was du für "richtig hälst".


    Also praktisch wegschmeißen falls sie nicht mehr geht.

    "Ey guck mal, manche werden reich geboren, schlafen in Ritz-Hotels
    Andere in nem zerrissenen Zelt - in der dritten Welt"

  • Ich verstehe es so, dass sie fragen, ob diese Vorgehensweise für dich in Ordnung ist und du damit das Problem als behoben ansiehst? (war aber auch nicht gut in Englisch)

    "I found freedom. Loosing all hope was freedom!" - Jack (Fight Club)

  • das heißt so ungefähr:


    du sollst den gegenstand entsorgen, wenn du einen abfalleimer siehst

    "Ein leidenschaftlicher Raucher, der von der Gefahren des Rauchens liest, hört in den meisten Fällen auf...
    ...zu lesen..."


    Winston Churchill